ONE ON ONE INTERIEW with SUGIZO of LUNA SEA / X JAPAN [Перевод]

23.10.2010 в Интервью

Credits/Beta: shiny_neko, Kaede

Warning: Я не профессиональный переводчик, поэтому если вы увидите ошибки или неточности, пожалуйста, сообщите мне и я исправлю.И если вы решили выложить перевод на форум, ЖЖ или на другие сайты, пожалуйста, сообщите мне и не забывайте указывать меня ^_^

В то время, как японская вижуал-сцена растет быстрее, чем плодятся кролики, очень приятно видеть как настоящие артисты, благодаря которым и появилось это движение, показывают юным музыкантам, как всё это должно быть. Итак, тур X Japan завершился. Что же дальше? LUNA SEA. У меня появилась возможность поговорить с SUGIZO, который присоединился к X Japan для североамериканского тура, и являющегося одним из участников LUNA SEA, чье выступление пройдет 4-го декабря в Palladium в Голливуде (Калифорния).

Shion: Еще до того как появился термин Visual Kei, Luna Sea и X дали начало этому жанру/стилю. Это была музыка Hard Rock / Metal music.

Sugizo: Да, верно, мы рок группа.

Shion: Ставили ли Вы себе когда-нибудь цель стать популярным во всем мире?

Sugizo: Это очень интересно, поначалу мне было любопытно. Я музыкант и это для меня самое главное. Я последние несколько лет я объездил весь мир вместе с Juno Reactor, конечно с X Japan, и другими проектами. И я понял, что у музыки нет границ, она объединяет нас всех. У музыки есть поразительное свойство, благодаря ней мы путешествуем по всему миру.

Shion: Многие артисты и люди, включая меня, говорят, что у музыки нет языка. Как артист, как Вы показываете это на практике?

Sugizo: Просто верю в музыку и продолжаю творить, позволяю самой музыке вести. Совсем как Джон Леннон, сказавший, что он просто любит музыку. Это сложно объяснить, эта любовь подобна любви, которую я испытываю к музыке и людям. Как музыкант, на мне лежит большая ответственность и не только в качестве музыканта, но артиста. Мы обязаны вести молодое поколение. Например, японским подросткам приходится испытывать большой стресс, потому что от них требуют очень многое по учебе, не говоря уже о дискриминации. Мы пытаемся поддержать их нашей музыкой. Как музыканты, мы обязаны делать это. Подобным занимаются политики или супергерои, хотя я до сих пор жду появления политика-супергероя.

Shion: У X Japan и Luna Sea очень длинная история успеха в Японии, вы наделали столько шума, что стали известны и за ее пределами. Как вам удается справляться с работой одновременно в двух группах?

Sugizo: Вообще, для меня очень естественно быть SUGIZO в Luna Sea. Но X Japan немного другая группа, это группа, больше играющая хэви-метал. Не скажу, что я новичок в этом, так как я участвовал во многих хэви метал и хард рок группах пока рос, к тому же это часть моих музыкальных корней. К сожалению, в сутках так мало часов, что не успеваешь всё сделать.

Shion: Для работы в двух группах недостаточно 24 часов?

Sugizo: Ну, это основная проблема, мне просто нравится работать над музыкой независимо от того, сколько часов это занимает. Я делаю это из-за любви к музыке и фанатам.

Shion: У Luna Sea запланирован первый концерт в США в Голливуде 4-го декабря. Чего фанатам ожидать после этого выступления? Будут ли в будущем выступления группы или его отдельных участников?

Sugizo: Конечно же лично мне очень хочется дать еще больше концертов в США. Например, сейчас X Japan базируется в Америке и пользуется услугами американского менеджмента и промоутеров. Так процесс происходит намного легче. Все артисты мечтают о выступлениях в Америке, Европе и вообще везде. Как бы то ни было, Калифорния – это центр развлечений и соответственно это первый шаг Luna Sea здесь, в Америке.

Shion: Многие японские музыкальные исполнители рассматривают только Японию как место, где они хотят добиться какого-то успеха, но Вы видите мир музыки за пределами Японии. Вы чувствуете, что это и есть причина Вашего успеха?

Sugizo: Я всегда хотел играть музыку в других странах и среди других наций. Так много фантастических вещей случается, когда путешествуешь по миру. Это невероятное чувство, видеть что может сделать сила музыки.

Shion: Благодаря интернет-технологиям фанаты смогли создать собственные СМИ вместо того, чтобы смотреть и слушать то, что им предлагает MTV, они имеют возможность сами выбирать музыку, а не следовать за тем что им предлагают. Чувствуете ли Вы, что технологии способствуют популярности X Japan и Luna Sea в международном масштабе?

Sugizo: Да. Я очень люблю новые технологии, фактически, 13 лет назад я создал мой собственный веб-сайт, тогда многие группы даже не думали об этом. Я и представить не мог, что наступит время, когда Интернет настолько вырастет.

Shion: Что-нибудь отрицательное по этому поводу?

Sugizo: К сожалению, продажи CD упали, но по крайней мере фанаты получили свободный доступ к прослушиванию музыки.

Shion: Еще с 70х годов получение Золотого Статуса продаж (Gold Status sales) было великим *достижением*, а туры – путь, которым группы заявляли о себе. Что на Ваш взгляд важно для музыкального исполнителя, чтобы выжить в сегодняшнем мире технологий?

Sugizo: Я думаю, самое важное – это живые выступления и туры. В то время как многие осязаемые предметы, такие как пластинки и диски, могут измениться, живое выступление никогда не меняется и является очень важной частью существования артиста. Когда фанаты смотрят живое выступление, это воспоминания, которые всегда останутся с ними. MP3 не имеет такой силы.

Shion: После распада Luna Sea, Вы сфокусировались на многих сольных проектах. Так как Вы до сих пор активно создаете музыку, многие новые фанаты начали смотреть выступления X Japan, узнав о них благодаря Вам.

Sugizo: Прежде всего, большое вам спасибо. Я люблю фанатов, и фанаты любят тебя только если ты даешь или показываешь им нечто красивое, которое близко им по духу и где они видят свои отражения. Я хочу создать для них лучший мир.

Shion: Вы сказали, что музыка – это ответ. Каким жанром Вы опишете Вашу музыку?

Sugizo: В каждом случае она различна. Это, по правде говоря, задача музыки привлечь слушателей. Я имею в виду у музыки нет границ. В Японии мы любим американскую и европейскую музыку. Мы не понимаем английский, но это чувство стоит за музыкой, которую мы так сильно любим. Мой проект под названием Juno Reactor, в который я был вовлечен последние 3 или 4 года. Когда мы проводим туры, я вижу толпу, где 80% фанатов техно/транса и 20% состоят из джей-рок или готик-фанатов. Некоторые шоу были рейвами, некоторые клубными. Каждый раз публика может меняться. За этим очень интересно наблюдать. Но в любом случае, среди всех различных типов фанатов, мы можем собрать всех вместе и сделать этот момент уникальным.

Shion: Как Вы относитесь к термину «джей-рок»?

Sugizo: Как движение, на мой взгляд, это хорошо, но я чувствую, что оно должно исчезнуть в будущем. На самом деле не должно быть категории под названием «джей-рок». То, что мы делаем, это «рок». Не должно быть разделения по нациям. Опять же, мне кажется, что название движения термином «джей-рок» это хорошо, но как артисты мы растем. То, что мы играем, это «рок»-музыка. Суть не в том, какая национальность или страна, откуда мы родом, вся суть в музыке.

Shion: Вы говорили о любви к американской и европейской музыке, а также, что Вы любите Motley Crue. Какая музыка на вас еще повлияла?

Sugizo: Да, но в то же время, я люблю американский джаз и американскую народную музыку*, таких артистов, как Marvin Gay и Stevie Wonder, я люблю их всех. Мне также очень нравится техно.

Shion: Это то, как Вы создаете Ваш стиль игры на гитаре?

Sugizo: Моя гитара очень удивительная *смеется*

Shion: Что бы Вы хотели сказать всем Вашим фанатам?

Sugizo: Я ценю вашу теплоту. Это очень большая честь для нас, выступать в Америке, и это было моей мечтой. Для X Japan это было [мечтой] почти 20 лет и [они] хранили эту мечту, выступать в Америке. По крайней мере в этом году мечта осуществилась для нас. Мы очень нуждаемся в силе и поддержке публики, чтобы дать вам 1000% нашей энергии и разделить вместе с вами это чудесное время. Я хочу забрать вашу энергию и дотронуться до ваших душ. Я не могу дождаться встречи со всеми вами.

Это не конец для X Japan, Luna Sea или Sugizo. это только начало.

Примечание переводчика:
*Один из старейших жанров музыки, вбирающих в себя шотландские, ирландские, английские и африканские традиции.

Оригинал — http://www.curemediausa.com/sugizo.html

8 ответов на ONE ON ONE INTERIEW with SUGIZO of LUNA SEA / X JAPAN [Перевод]

  1. Спасибо за перевод.
    Мне понравилось как он овечал.

  2. Оооо, спасибо большое!!!

  3. Спасибо! Сугизо как обычно замечателен!!

  4. Всем большое спасибо. Нам с Kaede очень приятно. Мы будем также сильно стараться и в будущем :)

    На мой взгляд это очень интересное интервью. Оно заинтерисует не только новых поклоников SUGIZO, но и его преданных фанатов. Мне кажется здесь он еще больше раскрывается, можно лучше понять какую роль для него играет музыка.

  5. спасибо!
    очень хорошее интервью! ^^

  6. @shiny_neko
    может быть стоит указать источник оригинала, с которого делался перевод? (ну, просто из вежливости :))
    американскую народную музыку*
    мне кажется или здесь должно быть какое-то пояснение?

  7. Ri согласна, сейчас сделаю. Я добавила небольшое пояснение :)

  8. спасибо большое!
    как же я люблю этого Человека! он само воплощение гармонии в музыке…

    «Когда мы проводим туры, я вижу толпу, где 80% фанатов техно/транса и 20% состоят из джей-рок или готик-фанатов.»

    это точно!

Прокомментировать

Вы должны быть авторизованы для комментирования.