Вы просматриваете архив Переводы.

Сказка-притча о конце света из буклета альбома Acid Black Cherry 『2012』.

04.11.2012 в Разное

От автора перевода.

Итак, свершилось! Я наконец ее перевел. Притча просто чудесная, и мне кажется, что ее хотя бы раз в жизни должен прочитать каждый. Начинали мы с Белкой, но потом как-то все не хватало времени, чтобы собраться и добить. Так что я вот решил устроить самодеятельность))
И я думаю, что образ нашего Ангела, который любит петь и приносить радость — это сам как бы сам Ясу *О* Ну а что, нет, скажете?)
Оригинальные сканы можно найти тут, земной поклон тебе, крошка Джейн.
Хочу сказать пару слов по поводу композиции. Сначала, как вы скоро увидите, идет диалог между маленькой девочкой и бабушкой, которая укладывает ее спать. Потом мы видим саму притчу, которую рассказывает бабушка, а в конце мы снова возвращаемся к диалогу. Еще внутри самого повествования есть две страницы, на которых нарисованы разные люди и подписаны их реплики. Мне показалось, что сами реплики без картинок немного теряют смысл, поэтому я зафотошопила их в оригинальные сканы. Я еще подумываю над тем, чтобы полностью всю сказку так сделать, честно говоря. Но дело в том, что тут мне понадобится ваша помощь. Я не очень дружу с вставкой текста в фотошопе, поэтому могу лишь вытереть японский текст, а перевод уже вставит кто-то более сведущий в этом деле, может тот, кто работает с переводами манги. Ну это только в том случае, если кто-то захочет сделать такой проект, я никого не заставляю.
Хикаридама, кстати, в изначальной версии перевода именовался для удобства Тессерактом :gigi:
Ну-с, я уже здорово вас помучил оффтопом, поэтому давайте перейдем к самой сказке-притче. Читать далее →

Elise no tame ni lyrics

05.06.2012 в Тексты песен

Лирика и перевод 2х новых песен с сингла BUCK-TICK «Elise no tame ni».

Большая просьба не репостить это без разрешения, ссылки на этот пост или кредита.

Читать далее →

BUTTERFLY lyrics

20.02.2012 в Тексты песен

Текст и перевод 4х новых песен ларковской BUTTERFLY


перевод мой => при перепосте укажите хотя бы ник
Читать далее →

the GazettE Shoxx июнь 2011 «VORTEX» 6 KEYWORD Q&A

25.05.2011 в Интервью

Перевод с японского Moonny или alwynbeck.livejournal.com
Репост с указанием кредитсов :)
Читать далее →

Massive vol.2 перевод интервью Ruki

01.05.2011 в Интервью

Перевод с японского Moonny или alwynbeck.livejournal.com
Репост с указанием кредитсов :)

Go~!
Читать далее →

[перевод] SUGIZO’s Facebook blog 10-14 апреля

15.04.2011 в Без рубрики

Credits: shiny_neko

Warning: Я не профессиональный переводчик, поэтому если вы увидите ошибки или неточности, пожалуйста, сообщите мне и я исправлю.И если вы решили выложить перевод на форум, ЖЖ или на другие сайты, пожалуйста, сообщите мне и не забывайте указывать меня ^_^

I’m back. ただいま。

Как вы все?
Вчера ночью я вернулся в Токио из Исиномаки, префектура Мияги (Ishinomaki-shi, Miyagi)
Честно признаться, я занимался волонтерской работой
Это был очень тяжелый опыт…
Читать далее →

Alice Nine — KERA December 2010 Vol 148 — Hiroto&Tora

07.01.2011 в Без рубрики

English: pokkori_a9
Russian: shiny_neko
Beta: Kaede
Scans: diru915 from jrock_scans

Warning: Я не профессиональный переводчик, поэтому если вы увидите ошибки или неточности, пожалуйста, сообщите мне и я исправлю.И если вы решили выложить перевод на форум, ЖЖ или на другие сайты, пожалуйста, сообщите мне и не забывайте указывать меня ^_^

Группа Alice Nine выпустила новый сингл Stargazer:! От гитаристов Хирото и Тора мы узнаем не только о новой работе, но и об их осеннем стиле!

Stargazer: был довольно быстро записан. И, несмотря на то, что мелодия достаточно искрящаяся, именно благодаря ей мы чувствуем, что это Alice Nine.

Х: Думаю из-за того что музыка, которую мы пишем, подходит под определение искрящаяся, мы оставляем более сильное впечатление. И поэтому, когда вы слушаете Stargazer:, кажется, что вы будто светитесь изнутри.

Т: Ты имеешь в виду, становление красивыми изнутри?

Х: Верно. Думаю Alice Nine это группа, которая заставляет людей чувствовать себя так. Мы группа, которая дает не столько энергию, сколько желание измениться. Думаю, в этом заключается наша сила.

Читать далее →

the GazettE — Ruki’s ROCK & READ 033 interview [часть 1 из 4]

25.12.2010 в Интервью

English: kiniro_ageha
Russian: shiny_neko
Beta: Kaede

Warning: Я не профессиональный переводчик, поэтому если вы увидите ошибки или неточности, пожалуйста, сообщите мне и я исправлю.И если вы решили выложить перевод на форум, ЖЖ или на другие сайты, пожалуйста, сообщите мне и не забывайте указывать меня ^_^

[...] — дополнения/пояснения переводчика

За последние пять лет Вы впервые появились в этом журнале.

Да, действительно прошло много времени.

Вы говорили, что в последнее время у Вас не было места для спокойного разговора, поэтому сегодня мы бы хотели выслушать Руки и поговорить о нем сейчас. В прошлый раз мы обсуждали период до вашего дебюта, поэтому, на этот раз, мы бы хотели услышать об эволюции «от дебюта до Tokyo Dome».

Хорошо. Честно говоря, я думал о многих вещах, которые можно обсудить, но не было подходящей обстановки. Не было предпосылок для этого.

Читать далее →

SUGIZO’s Will 2010-11-26 — 2010-12-21

23.12.2010 в Без рубрики

Russian: shiny_neko
Beta: Kaede

Warning: Я не профессиональный переводчик, поэтому если вы увидите ошибки или неточности, пожалуйста, сообщите мне и я исправлю.И если вы решили выложить перевод на форум, ЖЖ или на другие сайты, пожалуйста, сообщите мне и не забывайте указывать меня ^_^

2010-11-26 — REBOOT!!

Прямо сейчас я в Германии.
Мировой тур LUNA SEA, наш первый тур за десять лет, начинается завтра.
Меня очень радует, что тур начнется именно в Германии.

Читать далее →

Aoi [the Gazette] vs. Vocaloid

29.11.2010 в Новости, Разное

Из твиттера Аоя ( the Gazette )

Я бы не хотел это говорить, но мне не нравится когда слушатели и журналы воспринимают вещи, сделанные с помощью Vocaloid, как искусство. Несомненно, это удивительное техническое достижение, но если вас удовлетворяет подобное, то нам нет смысла продолжать творить музыку. Я даже могу сказать это [vocaloid] превращает наше нынешнюю работу в мастурбацию.

Людей, которые ставят артистов и машины в один ряд, можно назвать сумасшедшими.
Примечание переводчика т.е. меня ^__^

Дорогие читатели,
я намерено не стала полностью переводить статью, потому что я хотела бы узнать ваше мнение.

Полную версию статьи вы сможете найти здесь ->
http://www.sankakucomplex.com/2010/11/29/visual-kei-vs-vocaloids-miku-isnt-real-music/

Вокалоид (англ. Vocaloid) — программное обеспечение фирмы Yamaha Corporation, имитирующее поющий голос человека на основе заданной мелодии и текста. Читать далее →