FT 58 Q&A interview -Atsushi Sakurai-

29.01.2011 в Интервью

У меня хорошее настроение. А интервью приятное. Интервью для фан-клуба, из журнала для этого самого фан-клуба. Приятного чтения.
FISH TANK 58
BUCK-TICK  Front interview  -Question & Answer-Atsushi Sakurai

Это интервью специально сделано в формате вопросов и ответов (Q&A). Наслаждайтесь.


Q Тур в самом разгаре, Tour 2010 go on the «RAZZLE DAZZLE» , вы им довольны?
Из раза в раз всё прекрасно. Единение с публикой, это так сексуально.

Q Дымовая картина во время опенинга великолепна. Вы можете поделиться тем, как этот опенинг выглядит со сцены?
Стафф и участники, мы бесчисленное число раз обсуждали этот вопрос во время подготовки. Мы хотели сделать это зрелище максимально захватывающим. И нам это удалось, всё благодаря профессиональной работе нашей отличной стафф-команды.

Q Сет-лист варьируется в течение тура, под влиянием чего это происходит? После концерта все собираются на совместное обсуждение?
Конечно, мы обсуждаем наши впечатления. Это безоговорочно.

Q Какую песню будете исполнять на анкоре на этот раз, решается непосредственно перед окончанием основной части, спонтанно, прямо на сцене? Или все-таки вы обсуждаете это заранее?
Не думаю, что это стоит делать спонтанно.

Q Тогда , каким образом происходит выбор песни для анкора?
Все начинается с того, что Ютака (басс) говорит «Ну, и что будем делать?» тогда и начитается обсуждение.
Похоже, только Ютака способен заставить нас танцевать в эту сторону…

Q После окончания концерта, со сцены появляется 「Happy HALLOWEEN」или что в этом роде, чья это была идея?
Если быть точным, то планируя мероприятие в SOGO, Yamanaka-san предложил, что если есть декоративная подсветка, то почему бы не написать ею какое-нибудь послание? Идея была хорошая, поэтому на ней и остановились. HALLOWEEN – это случайность.

Q Я думаю, настроение публики и общая атмосфера различается в зависимости от места проведения концерта, были ли места которые Вас впечатлили больше других?
Это момент, который бывает лишь раз в жизни, и Shibuya, и Gumma (префектура), много зрителей или нет, я с нетерпением жду того дня, когда смогу увидеть лицо каждого из них. И это важнее всего.

Q По прошествии 22 лет, что для вас выступать в Тояме?
Это замечательно. Я писал об этом и раньше, но когда спустя 22 года, мы снова посетили город, и на улицах нас встречало столько фанатов, мы помогаем вам чувствовать себя счастливыми? Спасибо, мы приедем снова.

Q Исполняя на концертах песни с альбома 『RAZZLE DAZZLE』, есть ли у вас ощущение, что песня меняется? Я не мог себе даже представить, что песни могут так расти.
Каждый раз во время репетиций, я держу в голове, а так же телом симулирую(1) образы выступления. Но это всегда бесполезно, ибо перед зрителями я становлюсь беспомощным.

Q Спустя долгое время, [SANE] снова вошла в сет-лист, она хороша, как она будет исполняться на этот раз (будут ли изменения)?Об этом вам лучше посмотреть в ответах Имая.

Q Если смотреть со стороны, как вы охарактеризуете исполнение [SANE] 2010?
COOL&CRAZY

Q Обновленная [VICTIMS OF LOVE] по истине изумительна, подобная аранжировка получилась у Имай-сана во время репетиции?
Да это так.

Q Каким было ваше первое впечатление об обновленной [VICTIMS〜]? Что вы чувствовали исполняя её?
Мне нравится любовная атмосфера. Разве эротика это не замечательно?

Q Довольно резко похолодало, тур в самом разгаре, и нужно еще серьезнее заботиться о своем здоровье, как вы считаете?
Само собой, я берегу горло. Но это всё.

Q Во время исполнения 「KUCHIZUKE」 перед словами “Oide kono ude no naka…” у меня ёкнуло сердце. Почему у Вас не бывает длинных MC, ведь в это время предполагается готовить сцену?
Думаю слов недостаточно, чтобы выражать чувства.

Q Впервые за долгое время у Вас короткие волосы, как Вы на это решились?
Мне просто захотелось сделать их покороче.

Q Я думаю, вам очень идет, какая реакция была у окружающих?
Мне нравятся короткие, Мне нравятся длинные; Нравятся усы с борой; Не люблю усы и бороду

Q Какова тема нынешнего образа (костюма)? Что Вы думаете этому поводу?
Это в моем характере, такое чувство, что я выгляжу как панк при полном параде

Q Тур завершается выступлением в Budokan, есть мысли по этому поводу?
Думаю, Budokan будет отличным финалом

Q Скажите что-нибудь всем тем, кто с нетерпением ждет ваших выступлений в Budokan и на других площадках.
Холодно, не правда ли? Спасибо за всё. Приходите, я хочу видеть Ваши лица
_____________________________________________________________________
Перевод по традиции мой, и так же по традиции с японского. Без разрешения не брать.
Комментарии приветствуются.
Остальные участники на очереди.

(1) Знаю что здесь подошло бы другое слово, например имитирую. И разница между симуляцией и имитацией не так велика. Но Сакурай сказал что он «симулирует» значит «симулирует»! Ему видней, а мне нравится как звучит! XDD

9 ответов на FT 58 Q&A interview -Atsushi Sakurai-

  1. Единение с публикой, это так сексуально.; Мне нравится любовная атмосфера. Разве эротика это не замечательно? > вполне в духе Аттяна :3

  2. О, какой отличный перевод! Я читала это интервью у другого переводчика, но у вас он понятнее)
    Ммм… Извините за наглость, но разрешите мне утащить это к себе в уютненький?

  3. Спасибо!))
    «такое чувство, что я выгляжу как панк при полном параде» — в костюмах Б-Т меня уже ничего не удивляет))
    Вообще я приятно удивлена, что они снова стали исполнять Sane. Ну и периодически My Funny Valentine :3

  4. himera а можно ссылочку на другого переводчика? я полюбопытствую.
    утащить можно, если написать что я переводчик и и поставить ссылку на оригинал.

    И да, наздоровье, рада что понравилось

  5. Haru_Urara суд по фоткам выглядит он там вполне себе прилично, в костюме и цилиндре, ну или может я в панках не разбираюсь. Видимо он про состояние души говорит )))
    а услышать вновь старые любимые песни. это всегда приятно

  6. Спасибо за перевод
    Вью — отличное)

  7. http://sakurai.forum24.ru/?1-5-0-00000088-000-0-0-1295637259 — но, по-моему, там требуется регистрация)

    спасибо за труд)

  8. АА спасибище за перевод! Сакурай эротичен во всём, прелесть!

  9. Ol4is, огромное спасибо за перевод! Интересно было прочитать! Атсуши-сан в своём репертуаре.))

Прокомментировать

Вы должны быть авторизованы для комментирования.