Интервью Tora (Alice Nine) — Rock and Read

09.12.2008 в Интервью

Прекраснейшее и очень откровенное интервью гитариста Элис Найн (Alice Nine) Торы (Tora) для японского журнала Rock and Read. Интервью утянула у замечательной Roksana, которая ко всем своим качествам является еще и знатоком японского, с которого и был осуществлен перевод. Оригинал интервью взят здесь http://www.liveinternet.ru/users/_roksana_/post86726160/
Tora Alice Nine
Некоторые примечания…Велик и могуч наш русский язык, и все равно в нем нет слов, которыми можно бы было выразить некоторые понятия…Х___Х В интервью речь идет о смешанном происхождении Торы. Только если в японском языке это можно выразить словом ????? (английское “quarter”), то в русском подобный аналог я подобрать не могу. Поэтому пришлось использовать слово “полукровка”, хотя это и не совсем корректно в данном случае…Просто, если что, имейте в виду, что “полукровка” он только на четверть.=)
Далее нужно брать в расчет японский менталитет. Видимо, у них суициды уже в крови, и это пошло с традиционного сеппуку. Я к тому, что отношение к самоубийцам и к смерти вообще у нас разное…
Стоит еще напомнить про японскую трехступенчатую систему образования. У них есть начальная школа –сеггакко (6 классов), средняя школа – тюгакко (3 года) и старшая школа – котогакко (3 года). Учиться в школе японцы начинают с 6 или 7 лет, а нумерация классов внутренняя. Это чтобы с возрастом не возникало непоняток с непривычки. То есть, допустим, к концу 6 класса начальной школы Торе было 12 лет, а в 1 классе старшей школы – 16. Каждый день после занятий в обычной школе дети дополнительно посещают занятия, необходимые для поступления в университет. Называется это безобразию дзюку.
Что касается болезни, то у Тигренка, кажется, была грыжа…Но так как я точного диагноза не знаю, грыжа у него там или цервикальная дискалгия, то назовем это просто “болезнью цервикального отдала позвоночника”)

Удивительное возвращение

В январе этого года из-за обострения хронической болезни цервикального отдела позвоночника, Тора был вынужден приостановить в самом начале тур в поддержку их второго альбома “Alpha”. Люди даже сомневались, сможет ли он продолжить играть на гитаре. Но через неделю он принял обезболивающие и вышел на сцену, и это было удивительное выздоровление. Это откровенное интервью, которое рассказывает о драматическом росте человека с такой огромной силой воли.
-Так как сейчас я буду задавать вопросы, связанные с твоим взрослением, рад встрече! (прим. — Знаю, что ужасно коряво звучит, но что-то по-другому у меня никак не удается перевести это предложение)
Тора: Да, взаимно. Я постараюсь сегодня говорить много, около 20 тысяч знаков (смеется). (прим. – здесь, видимо, имеется в виду, около 20 тыс. иероглифов)

-Итак, давай начнем с твоего рождения. Ты на четверть полукровка? (прим. – О.о не знаю как по-другому сказать)
Тора: Да, это так. Мой дедушка, вероятно, был американцем.
-Э? Что ты имеешь в виду под словом “вероятно”?
Тора: Честно говоря, я никогда его не видел. Когда моя бабушка была еще только беременна моей матерью, она была со своим мужем (прим. – американцем). Но, похоже, что отец моей матери умер. И, видимо, бабушка вышла замуж за моего теперешнего дедушку. (прим. Санта-Барбара дэс. Тора использует слово ????, так что, похоже, что сам Тора не особенно в курсе дел в своей семье)
-Твоя мама также не знает, как выглядел ее отец?
Тора: Да. Похоже, что она даже не видела фотографии с ним. Поэтому мне иногда действительно хочется узнать об этом, несмотря на то, что я отношусь к своему нынешнему дедушке как к родному. Я до сих пор не знаю, полукровка я или нет. Хотя я думаю, что в бабушкино время было большим стрессом выходить замуж за американца. Я на самом деле не знаю подробностей. Но, если верить рассказам моей матери, бабушка была довольно популярной. Но моя бабушка уже умерла. И даже если нас с дедом не связывают кровные узы, я все равно живу с ним.
-Хотя вы и не кровные родственники, твоя мать думает о нем, как о своем отце, и ты тоже думаешь о нем, как о своем родном деде, так?
Тора: Да, это так. Это может звучать странно, но я думаю о нем так, но я уверен, что он мой родной дед.
-Когда ты понял, что ты полукровка?
Тора: Кажется, это произошло в начальной школе? Возможно, я слышал об этом, когда был маленьким, но когда ты в молодости слышишь слово “полукровка”, думаешь “и в чем я полукровка?”, так что я не старался узнать об этом больше или вообще думать об этом. Я иногда думал что-то вроде “Хммм…Возможно, я полукровка”, но я не зацикливался на этом. Я не думал как “Во мне течет иностранная кровь”. Я имею в виду, что я просто не замечал чего-то подобного за собой, так? Того, что я полукровка.
-Да, действительно. Многие люди думают, что твой серый цвет глаз это лишь контактные линзы.
Тора: Я встречал людей, которые говорили мне это (смеется). Это словно я должен говорить людям, что я полукровка. Что-то вроде того. Это как “Они узнают это, когда я скажу им, и они приглядятся ко мне получше!” (Смеется).
-Ничего не могу сказать на этот счет (смеется). Что насчет братьев-сестер?
Тора: У меня есть младший брат. Я родился первым, он на 3 года младше меня.
-Когда твой брат родился, ты немного ревновал?
Тора: Мммм…Я не ревновал. Я помню, что мы поддразнивали друг друга, иногда дрались и спихивали вину друг на друга (смеется). Но серьезных драк я не помню.
-Твои родители были строгими?
Тора: Они были строгими…Но самой строгой была моя бабушка. Я говорю это, потому что однажды я получил в школе плохую оценку за тест и был очень сильно отруган за это. А, да, да, я всегда вредничал, когда меня бранили, поэтому она использовала прижигание. Это было очень горячо. Но шрамов не осталось (рассматривает свою руку). Как и следовало ожидать, шрамов не осталось (смеется). Моя мама пыталась остановить бабушку от прижигания кожи палочкой (смеется). Вообщем, это было как телесное наказание (смеется).
-Это анахронизм какой-то (смеется). (прим. – в смысле, такой метод наказания уже давно устарел и выглядит как пережиток прошлого))))Тогда, если мы говорим понятиями нашего поколения, ты все еще молод (смеется).
Тора: Действительно (смеется). Но я думаю, что я вырос в очень строгой обстановке.
-Ты посещал много Нараигото? (прим. – дополнительные занятия в японских школах, обычно после уроков или на каникулах)
Тора: Да. Меня довольно рано отправили в дзюку (прим. – что-то вроде репетиторской школы, где учителя разъясняют детям школьный материал, подготавливают к экзаменам и изучают то, что не входит в школьную программу), я учился пользоваться счетами (прим. – соробан, я так понимаю). Также в детстве я часто играл в футбол. И из-за того, что моя бабушка был замужем за американцем, с детства я учил разговорный английский. Когда я ложился спать, они старались заставить меня заснуть под английскую колыбельную. На самом деле они ставили кастетный плеер у моей кровати, и я засыпал, слушая колыбельные на английском. Хотя я никогда не видел, чтобы моя бабушка говорила на английском (смеется).
-Ты не старался избегать Нараигото?
Тора: Нет, не старался. Но я ходил туда не потому что мне это нравилось, скорее, это было способом убить время. Я посещал занятия с очень раннего возраста. И из-за того, что я занимался этим на протяжении многих лет, я действительно хорош в использовании счетов. У меня 1-ый уровень (прим. – самый высокий). Но на самом деле в таком возрасте тебе нет нужны использовать счеты (смеется). Мне интересно, в начальной школе детей обучают использованию счетов? Единственная вещь, которой я занимался дольше, это футбол. Я играл в него до средней школы.
-Ты хотел стать профессиональным футболистом?
Тора: Нет, совсем нет. Я никогда не думал об этом подобным образом. Это не то, что я ненавидел, это то, о чем мечтали все окружающие – стать профессиональными футболистами. Из-за того, что все были уверены в своем желании стать футболистами, я пришел к мысли “Что? Я не хочу больше играть в футбол”. К тому же, в моей школе не было футбольного клуба. И я просто прекратил играть в футбол, не думая ни о чем.
-Школа, в которой нет футбольного клуба, — это немного странно…
Тора: В моей средней школе не было и баскетбольного клуба. У нас не было школьной площадки. Моя школа была в жилом районе (прим. – наверное, имеется в виду, что при условии близко расположенных домов в Японии, школа была ограничена в пространстве).
-Короче говоря, она была в городе или вроде того. Дом твоих родителей находится в Токио?
Тора: Это так. Если быть более точным, он расположен на окраине города.
-О чем ты мечтал в то время?
Тора: Ни о чем. Особенно заветных желаний не было. У меня также не было стремлений или будущих целей.
-Что, даже не было туманных желаний во времена твоей учебы в начальной школе? (прим. – имеется в виду всякие банальные желания детей)
Тора: Не было у меня никаких туманных желаний (смеется). Я был необычайно равнодушным ребенком.
И ты не замечал этого, когда был ребенком?
Тора: Замечал. Это не так, будто у меня был выбор, хотя, насколько я помню, я просто научился видеть истинную сущность вещей (смеется). А, возможно, надо мной издевались из-за этого. С детского сада, я всегда становился объектом издательств.
-Над тобой издевались с раннего детства…Была какая-нибудь значимая причина?
Тора: Возможно это из-за того, что я отличался внешне от остальных. Вы можете сказать, что я полукровка, мои глаза были серыми, а волосы каштановыми. Черные волосы, которые у меня сейчас, крашенные. К тому же я был очень маленьким. Я был маленьким ребенком, и меня по-разному обзывали, и это было неприятно. Я не знал, что они издеваются надо мной из-за того, что я маленький (прим. – в смысле маленького легко обидеть и это останется безнаказанным). В итоге я возненавидел то, как я выгляжу. Я был действительно таким крошечным, что им было очень легко издеваться надо мной.

Прошу прощения, по технических причинам остаток интервью можно прочитать у переводчика в дневнике.

4 ответа на Интервью Tora (Alice Nine) — Rock and Read

  1. Интересно было почитать, спасибки большое!

  2. над торой издевались в детсве??О_о

  3. а где продолжение почитать на русском, можно ссыль??

  4. а все, нашла)

Прокомментировать

Вы должны быть авторизованы для комментирования.