Интервью SuG — PEACH N°13 / Февраль/Март 2008
24.06.2008 в Интервью
Очередной апдейт от добрейшей MrJones, на этот раз интеврью интересующей многих группой SuG Оригинал статьи тут
Это ваш первый приезд в Германию, возможность выступать здесь была для вас сюрпризом?
SuG: Да, мы были абсолютно удивлены, особенно учитывая то, что SuG существует всего около года. Мы ооочень взволнованы, и это началось уже с тех самых пор как мы побывали на скоростном шоссе (Далее Такеру сказал, что отсутствие скоростных ограничений на немецких шоссе вызвали в его сердце усиленные пульсации – прим.перевод.)
Какие впечатления остались от пути из Берлина сюда, в Кельн?
SuG: Конечно очень приятный пейзаж. Когда мы приехали в Кельн, мы посетили знаменитый Кафедральный Собор (третья по высоте церковь в мире – прим.перевод.), а еще то чем мы очень гордимся – мы купили кое-что в немецком супермаркете и расплачивались евро.
Что вы купили?
SuG: Колу и пончики, хотя с этим связана достаточно забавная история. Мы хотели один, но получили два. Проблема была в том, что нам пришлось платить за оба. В любом случае, на вкус они оказались приятными, так что все было хорошо. (все смеются)
Как вы думаете, почему Европейцы любят Японскую музыку?
SuG: И в Японии и в Европе ‘металл’ очень мелодичен. (*!?) Это та причина, как нам кажется, почему Японская J-rock музыка здесь очень популярна. Она схожа с тем, что слушают Европейцы.
Вы так сильно волнуетесь перед завтрашним концертом? Чего вы ожидаете от него?
Takeru: По большей части мне любопытна ответная реакция аудитории, так как мы не очень известны здесь. И помимо это, я в нетерпении увидеть различия между Японскими и немецкими фанатами.
Masato: Я соглашусь, мне действительно очень интересно все, что связно с ‘обратной связью’!
Yuji: Я слышал, что немецкие фанаты достаточно горячи – мы даже хотим быть поболее.
Chiyu: Конечно большинство фанатов не понимают язык, но это меня не беспокоит потому, что музыка – это универсальный язык, который прост связуемостью.
Mitsuru: НЕ только мы хотим повеселиться завтра, но и аудитория должна также повеселиться завтра на столько, на сколько это возможно.
О SuG известно не очень много. Пожалуйста расскажите откуда пришло такое название?
SuG: Оно пришло от английского слова ‘thug’, которое означает что-то вроде Друг или Товарищ. Просто на место «th» мы поставили «s».
Вы друзья и во внеартистической жизни или просто ‘товарищи по службе’?
SuG: Мы определенно друзья, а не только коллеги. В свое свободное время мы очень многое делаем вместе.
Относительно свободного времени. Когда вы не в туре или вне студии, как вы проводите свое свободное время?
Takeru: В основном я хожу по магазинам.
Masato: Ну, я предпочитаю расслабляющие прогулки. Больше – я хотел бы однажды увидеть весь Мир.
Yuji: По большей части я ни чем не занимаюсь!
Действительно?
Yuji: Абсолютно ничем! (все смеются)
Chiyu: Мне нравятся касатки! (смех) Да, остаюсь верен этому и хотел бы увидеть их во плоти однажды, в естественной среде или в зоопарке – не важно. (Это напоминает что-то вроде ‘шутливого «развода»’, Чиу говорил о касатках в каждом интервью J-Rock Invasion, которые я читала – прим.перевод.) (*@________@)
Mitsuru: Пить и смотреть фильмы. (смех)
Через несколько дней наступит Новый Год, как собираетесь отмечать?
SuG: С «Soba», это гречневая лапша с кониной. И конечно вместе со всей семьей.
Было ли что-то в 2007-м году, что вы еще долго будете вспоминать?
SuG: Когда мы работали в студии для записи, это всегда было так странно, будто присутствуешь на чем-то Дне Рождения. Это было достаточно забавно, мы всегда весело проводили время.
Вы достаточно далеко от дома, вы скучаете по дому или привезли с собой что-то из Японии, что напоминает о доме?
SuG: Мы много чего привезли из дома, чтобы смягчит это – CD с японской музыкой, DVD с Японскими камеди-шоу, misosoup (*какой-то суп. Видимо название блюда. Сейчас посмотрим.. открыла справочник.. японский грииибной суп), лапша быстрого приготовления и так далее.
Здесь вы выступаете вместе с светилами J-рок сцены как Kagrra или Alice Nine. Это заставляет вас нервничать или же тронуло?
SuG: Прежде всего, мы счастливы возможности разделить сцену с ними. Мы воспользовались этим как возможностью учиться у них, чтобы однажды быть такими же хорошими музыкантами как они или может даже лучше..
У вас есть какие-то кумиры, которые побудили вас заняться музыкой?
SuG: Да, X-Japan стала одной из самых важных.
Takeru: Я безумный фанат Incubus. К сожалению, у меня никогда не было возможности увидеть их живое выступление.
Что делает SuG такой особенной, за что каждый может дать вам шанс?
SuG: Мы играем музыку здесь и сейчас. Наша музыка построена на базе рок-музыки с добавлением pop и панк. Вы действительно должны попробовать эту смесь!
У вас есть сообщение для ваших поклонников?
Masato: Я надеюсь, что мы и наши фанаты потрясающе проведем время вместе!
Yuji: Не все смогут прийти завтра на фестиваль. Если будут фанаты, которые захотят увидеть нас снова, мы вновь приедем.. и тогда те, кто не смог прийти в этот раз, тоже будет иметь возможность увидеть наше выступление!
Chiyu: Я люблю вас! (Смеется)
Mitsuru: Первое впечатление – самое важное и я определенно собираюсь сделать его запоминающимся!
Takeru: Действительно, у нас много различий, но они объединяющие, кстати.. персики – мой любимый фрукт!
Новые комментарии