Miyavi интервью для журнала Zy, Май 2008

06.06.2008 в Интервью

Добрейшая MrJones и очередной ее перевод. Как всегда, оригинал статьи тут

Ты выпустил два DVD, ‘The beginning of Neo-Vizualizm TOUR 2007 — Final-’, (которое мы будем называть Shinkibashi) и »The beginning of Neo-Vizualizm TOUR 2007 -Gekokujo LIVE-’ (которое мы будем назвать Shibukou) в один и тот же день. Безусловно два эти шоу очень отличаются друг от друга, но почему ты решил выпустить два диска?

MYV: В принципе мы не планировали выпуск диска ‘Shikibashi’. Он был записан только для того, чтобы посмотреть как пошло выступление.

И далее?

MYV: Так что мы действительно не смогли смиксовать ни звук ни что-то еще, оно (*выступление) точно такое каким было записано. НО.. но оно был настолько классным, что я решил добавить это видео наряду с Shibukou DVD. (Смеется) Шоу Shinkibashi действительно планировалось как шоу. Так что когда мы просматривали его, я воскликнул ‘Мы обязаны добавить его!’ (Смеется) Потрясающее ощущение, которое было у нас во время этого турне, и то чувство просто от нахождения на вершине нашей игры, похоже, все это действительно показало. А еще мне понравилось место проведения мероприятия.

Побережье Shikibashi, правильно?

MYV: А еще вы можете увидеть джем-сет, который мы не смогли сделать на шоу Shibukou, из-за временных ограничений. Таким образом, я чувствую что Shibukou было сделано в несколько другом направлении. Потому что когда мы сделали то шоу, мы действительно должны были призадуматься о факте того, что мы занимались этим на Shibukou.

Должно быть это стало чем-то особенным, выступать там, потому что это стало бы твоим первым выступлением.

MYV: Точно, точно. Это было тяжело. У нас было не так уж много времени на репетицию. Я пытался придать Shibukou большей зрелищности. Как на настоящем ‘концерте’. А Shikibashi более напоминало джем-сет. Для Shibukou я постарался добавить некоторые вещи, которые почерпнули, занимаясь шоу Shinkibashi, а еще, чтобы стало больше представлением. Но эти работы были сложными..

Действительно? Я действительно подумала, что вы подняли шоу на новый уровень.

MYV: Не уверен что я должен был заниматься этим с KAVKI BOIZ. Потому что их величайшая сила это выступления в действительно непринужденной атмосфере. Что ж, полагаю, что задачей для этого шоу была хорошая укомплектация. Знаешь, я имею ввиду, что даже с точки зрения музыкантов и игроков, если есть некоторая напряженность, то достаточно тяжело устроить джем-сет.

Ребята выглядят как готовые к различного рода казусам

MYV: Это правда. (Смеется)

Так, ты начинаешь свое Мировое Турне в Мае, какие в связи с этим ожидания?

MYV: Ожидания? Вообще ни каких. (Смеется) Действительно! Это всегда тяжело, думать о турах.

И ты собираешься посетить места различные по культуре.

MYV: Будут различные ситуации. Это достаточно тяжело. И мне действительно интересно как я должен себя вести в связи с этим. Стиль выступления и тому подобное.. Хотя, я не собираюсь менять свой стиль, но.. что ж, я полагаю, что мне нужны только ‘kabuki’.

Не знаю, должна ли я говорить тебе об этом, но, после твоего тура по США, Европе и Азии, ты собираешься взяться за тур в Японии, правильно? Не кажется ли тебе, что твой тур в Японии пройдет тогда, когда ты будешь на вершине своей игры? (Смеется) (*реально коряво написано, смысл в том, что он подсоберется опыта в ходе тура и у Японцев будет выступать идеально)

MYV: Возможно. Так как я собираюсь побывать во многих местах, я хотел бы впитать себя опыт различного рода вещей, и много чего увидеть. И я хочу чтобы это стало чем-то тем, что вело бы меня к чему-то еще. Так, я надеюсь, что смогу показать все это на выступлениях в Японии. Грубо говоря, то возвращаясь к альбому (This iz the Kabuki Japanese Rock), он даже не сильно то и Японский, действительно. Я просто хочу извлечь оттуда некоторые свои идеи. Потому я действительно люблю этот стиль. И он достаточно хорошо сочетается с именем ‘Miyavi‘. (Смеется)

Если задуматься над этим, это очень Японское имя

MYV: И, для меня, положительным является то, что оно связывает все с Kabuki.

Интересно, если призадуматься, ты назвал себя Miyavi и в результате пришел к такой жизни

MYV: Конечно, я не так глубоко задумывался над своим именем. (*ой, звучит неутвердительно)

Должно быть все имена выбирались в Катакане, действительно французское звучание, или что-то вроде.

MYV: Я чуть было не выбрал имя Рамос. (Ramosu) (Смеется)

Рамос? Если бы ты был Рамосом, я уверена, что твоя жизнь была бы значительно иной..

MYV: ‘Ramos — This iz the Japanese Kabuki Rock’. Хахаха. Изумительно! ‘Ramos-shugi’.. Бвахаха! ‘Ramos-uta dokuso’!

Вероятно ты бы не думал над этими названиями.. Это действительно странное умозаключение, так как в итоге ты погрузился в свою Японскую неповторимость. Это твоя цель, действительно развить Японскую часть твоего сознания?

MYV: У меня действительно все еще нет цели. И радостно и печально.

Действительно? И ты говоришь это непосредственно перед началом Мирового Турне?

MYV: Тур Мировой, но такие дни, это нормально. Стандартно. Также я ездил в Азию со своим первым туром. Это просто как.. сроки на этот год определены, но я действительно не делаю на этом каких-то особых акцентов. Мне кажется, что через какое-то время это будет не столь значимо, и что Японская музыка действительно замет свое собственное место, как Японская музыка.

Тебе присуще высокое самосознание, по обыкновению. Но тебе иногда не кажется, что подобное идеи немного непонятны твоим поклонникам. Просто ты добавляешь это в тексты своих песен и продолжаешь стараться донести это послание до них.

MYV: Это правда.. Помимо всего прочего, я являлся частью Visual Kei в течении всего этого времени частью, так что я знаком и с его хорошими и с его плохими сторонами, но в то же самое время чувствую, что если мы избавимся от негативных сторон, то уже более не сможем быть Visual. То же самое и со всем остальным, на плохих примерах проверяешь хорошие..

Что бы ты отнес к отрицательным сторонам Visual Kei? Внешнего вида?

MYV: Одна из частей. То из-за чего я считаю, что банан* очень важен. Вне зависимости артист ты или же нет. Мне кажется, что проверка фото в журналах настолько же важна как и проверка музыки что ты записываешь. Если ты смотришь на это как музыкант, то макияж не столь важен, но если ты думаешь о себе как объекте для фотографирования, это является необходимостью для артиста. И в итоге получается плохой образ, потому что некоторые люди думают об этом только как музыканты, своего рода задница но только наполовину.

Ох, вроде того, что они не задумываются о том как выглядят?

MYV: Правильно. Так, я считаю, что людям нужно с большей сознательностью подходить к себе как к артистам, к самооценке и самовыражению. Просто нанося макияж ты не сделаешь себя представителем Visual Kei. Это то как ты представляешь себя, насколько этот путь соответствует твоему образу жизни – вот что связывает это. Аналогично и для реперов. Насколько объективно ты смотришь на себя, как себя подаешь, насколько фокусируешься на направлении, в котором проистекает твоя жизнь. Это чувство которое дают мне группы, которые были до меня, и я считаю, что мое поколение действительно должно придерживаться такого же направления в работе.

Это великолепно.

MYV: То чем я занимаюсь сейчас, и добавление Японской сути в рок, один из способов сделать это. Быть уверенным в том, что это изысканно, чувственно, что это моя собственная уникальность как Японского человека, и смешать это все с Западной Культурой. И в конце, мне бы очень понравилось, если бы мы смогли прочувствовать нашу страну способом, который не поддается осмыслению.

И эти чувства сопровождают тебя в твоем туре.

MYV: Хочу побывать в разного рода местах, местах о которых я раньше абсолютно ни чего не знал. Знаете, возможно, мне пришлось бы многим пожертвовать или потерять многое, но я должен попробовать или же не смогу ‘читать лекций’, вроде как сейчас (Смеется) Возможно это и есть моя цель. Я знаю что это достаточно расплывчато, но я хочу утвердить себя и как человек и как исполнитель. И не просто как кто-то, кто популярен, но как кто-то, кто талантлив. Знаете, нужна твердая вера и направление в котором вы хотели бы жить. Я чувствую что это действительно необходимо. И я покажу вам что следует за ‘Z’ и ‘y’! (‘x’, что-то загадочное, доселе неизвестное. Обыгрывание с названием журнала Zy.)

Какое чудесное завершение! Мы не можем дождаться момента, когда ты все это покажешь!

Прокомментировать

Вы должны быть авторизованы для комментирования.