the GazettE — Ruki’s ROCK & READ 033 interview [часть 1 из 4]

25.12.2010 в Интервью

English: kiniro_ageha
Russian: shiny_neko
Beta: Kaede

Warning: Я не профессиональный переводчик, поэтому если вы увидите ошибки или неточности, пожалуйста, сообщите мне и я исправлю.И если вы решили выложить перевод на форум, ЖЖ или на другие сайты, пожалуйста, сообщите мне и не забывайте указывать меня ^_^

[...] — дополнения/пояснения переводчика

За последние пять лет Вы впервые появились в этом журнале.

Да, действительно прошло много времени.

Вы говорили, что в последнее время у Вас не было места для спокойного разговора, поэтому сегодня мы бы хотели выслушать Руки и поговорить о нем сейчас. В прошлый раз мы обсуждали период до вашего дебюта, поэтому, на этот раз, мы бы хотели услышать об эволюции «от дебюта до Tokyo Dome».

Хорошо. Честно говоря, я думал о многих вещах, которые можно обсудить, но не было подходящей обстановки. Не было предпосылок для этого.

Сегодня Вы можете говорить столько, сколько захотите. *смеется*

Конечно. *смеется* Когда разговор очень продолжительный, то все заканчивается обсуждением темы «Что такое Visual Kei? (для меня)». Если говорить об этом, то меня всё устраивает в Visual Kei; однако, многое в нем воспринимается менее серьезно. Иногда я думаю: «Что это должно означать?» Поэтому когда я разговариваю с Вами или Масуда-саном мне кажется, что мы можем поговорить на более глубокие темы.

Ahahahahaha. Конечно, артисты думают об этом, но мы тоже испытываем некое неудовлетворение по поводу некоторых вещей. Думаю, есть люди, которые не слышат других, которые судят всех по внешности и не воспринимают всё всерьёз. Думаю это довольно странное проявление «гордости». Порой в голове появляется мысль «Что это за гордость такая?»

Ahahahahaha. Вы, как всегда, в своем репертуаре. *смеется* Но это и вправду так, верно? Сначала нам говорят: «Честно говоря, у меня было предвзятое отношение». Другими словами они хотят сказать, что смотрят на других сверху вниз, не так ли? И я не думаю, что я счастлив, если после этих слов, послушав более вдумчиво, говорят, что эти предубеждения стираются. Когда говорят подобные вещи в таком тоне, это не очень хорошо.

Учитывая ваши слова, я думаю, Руки раскрывается как человек. Думаю, подобные слова говорят о том, что Вы не ходите вокруг да около, а говорите все напрямую, это очень хорошо описывает, какой Вы человек.
Я считаю, что это очевидно, что люди начинают вдумываться, слушая Вашу музыку внимательно, что качество (Вашей музыки) высокое, что у Вас есть способности, что Вы замечательны. Однако, есть и определенные коммуникационные способности, без ситуаций, когда сначала бросают слова, а потом восхваляют их.

Ahahaha. Это действительно так. Мы также довольно сильно повзрослели и стали лучше понимать это. Действительно нашу музыку нужно слушать внимательно и затем уже говорить, понял ли ты или нет. Это немного касается и журналов, благодаря отчетам мы сразу можем понять, как нас слушал человек, который писал его. Фанаты это тоже понимают, к тому же есть письма типа «Это был хороший отчет». Возможно, то же самое и с интервью. Но, честно говоря, мне интересно, почему чаще всего говорят только о Visual kei, разве это не становится похожим на предубеждение? Не думаю, что когда говорят так, имеют в виду что-то конкретное. Нельзя же сказать, visual kei отделяется сам по себе [от других жанров], поэтому я не могу понять, почему люди смотрят на это свысока.

Вообще-то, Visual-kei это не совсем музыкальный жанр, и это довольно странно, почему появляется такая «дискриминация» по сравнению, скажем, с гитарным роком [guitar-rock] или чем-то подобным.

Ага, я тоже так считаю. Надо отметить, что в прошлом мне часто говорили, что у нас есть фанаты, которые слушают нас долгое время, но они не могут открыто признаться в этом. И хотя я очень рад, что у нас есть поклонники со стажем, мне интересно, почему до этого момента они не заявляли об этом открыто. Неужели они стесняются того, что им нравится the GazettE? Разве, таким образом, они не смотрят также на нас сверху вниз? Рассматривая это с такой позиции, я начинаю понимать, что в мире судят по внешней оболочке.

Безусловно.

Однако, мы, являясь the Gazette, полностью подчиненные этому взгляду. И когда меняется направление журнала, нам также говорят, что на нас не должно быть грима, но мы отвечаем, что это часть the GazettE. Когда я что-то делаю, я стараюсь придерживаться этих слов. Это касается музыки, стихов, логотипа the GazettE, дизайна обложек CD, костюмов, всего. Поэтому, конечно, мы контролируем фотографии, сделанные для журналов, и следим за всем, вплоть до цветов. Мне кажется, в этом отношении я достаточно надоедливый и шумный парень из-за моей привычки проверять всё, что можно. Это относится и к образам песен с точки зрения их проекции в отношении вещей. [тот ли смысл они передают, какой он закладывал. Или что еще можно сквозь строки увидеть] К тому же, когда я говорю, что хочу, чтобы съемки были черно-белыми, а мне отвечают «это будет пустая трата, если они не будут цветными» или «журнал никто не купит, если они будут не цветными», я сильно разочаровываюсь по этому поводу. Потому это часть концепции группы, и я думаю, что подобные вещи и делают the GazettE. Мне действительно не нравится создавать то, что не подходит нам. Мы не собираемся отказываться от грима лишь для того, чтобы вписаться во что-то. То же самое касается и костюмов, это не то, что можно сразу изменить лишь потому, что этого требуют обстоятельства. Они не предназначены для восприятия человека с узким кругозором. По этой причине, когда кто-то просит меня снять солнцезащитные очки, которые являются частью костюма, я не делаю этого. Я отвечаю им «Есть другие артисты, которые их тоже носят. Но если речь идет о Visual-kei, то они уже не подходят?» Это своего рода дискриминация. Это довольно странно, все равно, что попросить Демона Когурэ* [Demon Kogure] смыть свой грим. Ведь если он это сделает, то уже не будет Демоном Когурэ.

Верно. Подобное можно сказать и о Kobukuro, и солнцезащитных очках, верно? [Koroda, участник группы Kobukuro – большой поклонник этого аксессуара]

Да-да! *смеется* Часто, в подобных случаях говорят об упрямстве. Если зайти еще дальше, то говорят: «Ну, взрослый поступил бы…» *смеется*

Если смотреть все с точки зрения этих взрослых, то the GazettE превращаются в “HEADACHE MAN” *смеется* Наверняка это причина для некой головной боли. *смеется*

Ahahahaha, ага. *смеется* Ничего не изменилось [с дебюта]. И не изменится сейчас.

Но, мне кается, что это говорит и о неприятных человеческих качествах, ведь если артисты хорошо продаются, то им не говорят подобных вещей. Даже если работа с ними это головная боль. До тех пор пока они приносят доход, их характер не является такой уж большой проблемой.

Ааа, согласен. Честно признаться, я тоже считаю, что пока мы отлично продаемся, отношение будут меняться. Начиная с нашего major дебюта, мы сталкивались с подобным. Это одна из причин, почему я написал «Hyena».

«Hyena» – это сингл, который вы выпустили в феврале 2007 г. Даже тогда Вы уже думали так?

Да. В декабре 2005 г. у нас состоялся major дебют, в King Records мы выпустили сингл [“Cassis”], а год спустя, в 2006 г., состоялся финальный концерт в рамках тура «Nameless Liberty Six Guns» в Nippon Budokan-е. Честно признаться, тогда мы продали не все билеты. В сентябре 2005 г. был последний концерт тура «[gama] the underground cockroach» в Tokyo International Forum Hall A, где тоже раскупили не все билеты. Но, несмотря на это, мы объявили о выступлении в Nippon Budokan-е. Тогда мы думали: «Будет ли всё нормально?» Перейти в Nippon Budokan, не распродав International Forum. Но мне кажется, подобное решение было очень важным для группы. Если бы на нас так не давили, то мы бы не становились лучше. Это бы всегда напоминало равнодушие, просто разбаловало нас и не давало бы расти. Мы бы стали самоуверенными, но, в то же время, у нас не было бы подобной убежденности. Думаю, у всего того, что мы делаем, есть смысл. Поэтому мы и выступили в Budokan-е. И, как и предполагалось, мы не продали все билеты. Но со времени концерта в Nippon Budokan-е в 2006 г., нам удалось покорить всё больше слушателей, потихоньку люди стали все больше узнавать the GazettE. Количество фанатов, принявших нас, со временем увеличилось, так на нас отреагировали люди. Одновременно с этим появлялось все больше людей, у которых в начале были предубеждения, и они имели неправильное представление о нас. И я думал: «Как они могут говорить подобное, опираясь лишь на внешний облик?»

Что собой представляют люди, говорящие так?

Записываясь в звукозаписывающей компании, мы встретились с людьми, которые связаны с нашим контрактом, например, с людьми из агентства – они стали людьми, с которыми мы постоянно поддерживаем связь. Журнал Cure, который публиковал нас с самого начала, не предъявляет к нам подобных требований. Но количество людей, судящих нас лишь по нашему звучанию, людей из обычных журналов и людей, работавших с нами, когда мы стали хорошо продаваться и стали популярней, увеличилось. Именно так на нас смотрят. Довольно грустно думать об этом с такой точки зрения. Если говорить о журналах, то ситуация не меняется. Короче говоря, так о нас говорят люди, занимающиеся музыкой и подобными вещами. Я надеюсь, что они не будут судить лишь по нашему облику. Говоря о том, что у них есть предубеждения, надо сказать, что воспринимать the Gazette как группу, отличающуюся от других групп Visual-kei, тоже не доставляет радости. Я просто думаю: «Что бы это значило?» Мы часто сталкиваемся с подобным. Это вгоняет в депрессию. Мы не в том возрасте, когда мы бы стали делать что-то лишь за то, что бы нам сказали что-то хорошее или похвалили. Потому что в итоге мы знаем, что эти люди действительно думают в подобных ситуациях.

Понимаю. Вот как появилась «Hyena».

Верно. До тех пока мы продаемся, они выполнят любую прихоть, но как только продажи спадут, они просто выкинут нас. Это наше видение. Поэтому мы будем двигаться по собственному пути и делать то, во что мы верим. Думаю, только так мы сможем защитить себя. Возможно сейчас, перед нашим выступлением в Tokyo Dome, появится еще больше подобных людей, но мы будем спокойны. В этом смысле, выступление в Tokyo Dome сотрет грань между артистом и человеком, просто развлекающим публику. Но мне это не нравится, не нравится, когда люди только так воспринимают музыкантов. Самое главное и что всегда нужно ставить на первое место это то, что мы группа, а не конферансье. Мы не планируем стать часть общего тренда. Совсем недавно в visual-kei начался бум, и я действительно возненавидел это. Мне не нравится, когда говорят подобное. Visual-kei это не мода, он существует уже очень долго. Я не ждал, что это так разрастется. По этой причине мы не смешиваем с этим наш материал. И когда мы делаем что-то, не планируя превратить это в нечто популярное, но оно всё равно становится хитом, нам необходимо силой отойти от этого. Например, задаться вопросом «А не другое ли это?»

Конечно. Было время, когда люди говорили «это год Visual-kei!»

Не было ли это чем-то вроде: «Что? Это правда?» Сейчас мы делаем то же, что делали и в прошлом.

Как я и думал. Лично я следил за вами с момента, когда ваша публика состояла из 30 человек и до сегодняшнего дня, когда вы несколько раз выступили в Nippon Budokan-е. И мне говорили, что я «должен непременно послушать вашу группу! Они действительно стоят этого!» В такие моменты я думал «Что?? О чем этот человек вообще говорит?»

Ahahaha. Это действительно так. Есть очень большой промежуток времени.

Он существует. К тому же после вашего major дебюта, вы довольно скоро поехали за границу, верно?

Да. Нам говорили, что нам стоит организовать зарубежный тур, потому что туры по заграничным странам популярны. И мы думали об этом несколько лет назад, верно? К тому же был момент времени, когда пришло время обдумать зарубежный тур, рассматривая с сегодняшней позиции. Тогда выступления за рубежом были очень популярны, казалось, что все уезжали, но у нас уже был подобный опыт в прошлом. У нас был европейский тур в 2007г., и было несколько выступлений, билеты на которых полностью раскупили. Но, в то же время, был момент, когда мы устали от некоего отрицательного эгоизма, который отличался от Японии. Поэтому мы решили, что пока лучше будет набраться сил в Японии, а потом уже возобновить выступления за рубежом. По этой причине мы не проявляли энтузиазм, когда речь заходила от концертах в других странах. Мне не нравится быть частью тренда. Есть места, которые не посещала ни одна японская группа, но когда они дают интервью за рубежом, вместо того чтобы спросить что-то о группе, им задают вопрос, который касается аниме. Например, какой сезон DRAGON BALL-а вам больше всего нравится? Или что-то подобное. Были только такие вопросы. В итоге, я начал думать, что люди, которые пришли на the GazettE, воспринимают нас не как группу, а как связь с японской аниме культурой.

Что? Разве в прошлом the GazettE что-то связывало с аниме?

Нет. Наш первый и единственный опыт был с «SHIVER» для «Kuroshitsuji — Black Butler», который был выпущен после того как мы перешли в Sony.

Всё так и остается?

Это было…

Конец первой части

Примечание переводчика:

* Demon Kogure (яп. デーモン小暮閣下 , р. 10 ноября 1962 г.) — популярный японский хеви-метал вокалист и телеведущий. Бывший вокалист метал-группы Seikima II.

14 ответов на the GazettE — Ruki’s ROCK & READ 033 interview [часть 1 из 4]

  1. спасибо большое!

  2. кстати я согласен с Руки по поводу того что многие могут увлекаться группой только потомучто она является частью японской аниме культуры, но это же не правильно. Надеюсь в нашей стране не стали бы задавать подобные глупые вопросы как в примере Хд иначе было бы очень стыдно.

  3. Спасибо за перевод!
    Кстати, когда я читала это интервью еще на англе, то мне показалось, что переводчик сделала ошибку в названии журнала Core…. Ведь нет же такого журнала. Curе наверное

  4. HikoSada рада стараться)))

  5. кстати я согласен с Руки по поводу того что многие могут увлекаться группой только потому что она является частью японской аниме культуры, но это же не правильно.

    Sh согласна, но думаю нужно учесть, что многие познакомились с джейроком благодаря аниме, поэтому в таких случая вопрос «какой сезон DRAGON BALL-а вам больше всего нравится?» уже не кажется таким неуместным. К тому же, такой вопрос могли задать просто для того чтобы получше узнать об артисте как о человеке. Хотя если больше спрашивают о таки мелочах, то и вправду становится как-то грустно.

  6. Rise Я тоже так думаю, потому что когда в поисковике набрала «core magazine», мне
    «написали Core Magazine Co. Ltd. — японское издательство, выпускающее порнографические журналы и хентайную мангу, в том числе яой»

    LOL

  7. Спасибо за перевод! Я честно говоря ещё не встречала настоящих поклонников, которые пришли к восприятию музыки ч/з аниме, я не говорю что их нет, просто исходя из собственного опыта думаю что их мало.
    Мне встречались много тех, кто не слушая японскую музыку отмечал что песня Бак-Тик для какого-то там аниме их впечатлила. Но при этом кроме этой песни они абсолютно ничего не знали об их музыке в целом. Я хочу сказать, что это мнение слишком поверхностное для того чтоб считать его стоящим внимания.

  8. спасибо за перевод!

  9. Спасибо за перевод!
    Довольно интересно, но в стиле Руки. :)
    Мне кажется у нас бы именно такие вопросы и задавали, потому что хороших, музыкально образованных репортеров у нас немного, они у нас с навес золота. А вот кто бы попал в закулисье к Газе, тут ещё встает вопрос..))

    Koushokuno Koe
    Хм… если можно придти к пониманию Фрейда, изучая кулинарию, то можно и через аниме придти к музыке.
    В общем-то, две индустрии, тесно друг с другом связанные. Я бы выразилась так — можно УЗНАТЬ больше о японской медиа-культуре через аниме, но начать понимать ее (в частности, музыку) таким образом не научишься.
    Все-таки, есть ведь люди, душа у которых лежит к музыке, и люди, интересующиеся ею более поверхностно, за ненадобностью.) И вот тут уже встает вопрос — а какая масса формирует мнение о коллективе и собственно является основным потребителем его творческих продуктов?))

  10. Rise Я тоже так думаю, потому что когда в поисковике набрала «core magazine», мне
    «написали Core Magazine Co. Ltd. — японское издательство, выпускающее порнографические журналы и хентайную мангу, в том числе яой»

    LOL

    xDDDDDDDD

  11. спасибо за перевод.
    очень интересно))) Руки, как всегда — Руки!!!
    молодец он. Серьезный и умный)

  12. Большое спасибо за перевод!
    Честно говоря, после прочтения мое мнение о Руки вновь и окончательно перебралось на положительное, хотя недавно был какой-то.. .эээ.. скажем так, спад хд
    Он молодец, и во многом прав, а так же я увидела в этом его интервью много совпадений в наших с ним мнениях и ответов на интересующие меня вопросы.
    абсолютно согласна с ним насчет дискриминации из-за внешнего вида и порою отрицательного отношения к вижуалам.

  13. мерси за перевод!
    хм, я не знаю, что там в голове у гнома… кажется, там столько «тараканов»)) но как бы там ни было, язык у него хорошо подвешен))
    я так понимаю, to be continued? ждем-с))

  14. большое спасибо за перевод )

Прокомментировать

Вы должны быть авторизованы для комментирования.