Когда то давным давно ГАКТ участвовал вместе с Ю в радио передаче All Night Nippon. И в разговоре обсуждалась очень интересная тема. Перевод с японского попался мне на глаза сегодня утром и я решила, что об ЭТОМ должен знать каждый ГАКТолюб и просто ценители японской музыки.
Свой первый пост хочу посвятить Hеlloween Live ’09
Здесь имеется перевод репортажа и мои переводы из блогов участников, по поводу этого мероприятия. Читать далее →
Понятно. То есть, ты не смотришь на себя как на профессионала.
Да, точно. Я же просто участник группы, мы пишем музыку и все такое. О каком профессионализме тут может идти речь… Конечно работа в группе – это все-таки работа, но мне не хочется думать об этом в таком ключе. Честно говоря, я бы предпочел оставаться просто одним из участников группы. читаем
Конечно же все помнят шикарный выпуск журнала Арена Спешал с Руки на обложке.
Интервью там не менее шикарное, в чем вы можете удостовериться, если прочитаете его :)
В этом интервью, из 20.000 символов, мы постарались приоткрыть завесу над тем, что же за личность скрывается под именем ”Ruki” на самом деле. Он рассказал нам о своих мыслях, о том, что ему пришлось повидать и, о совсем неожиданных вещах.
Итак, ты последний из группы, у кого мы берем это интервью.
Да, поговорить будет о чем. *смеется*
Точно. *смеется*. Интервью будет долгим, поэтому я рассчитываю на тебя. Оно будет немного отличаться от тех, которые проходили раньше, потому что, в этот раз, вопросы будут более личными, надеюсь, ты не против, я буду благодарен за помощь.
Нет, совсем нет. И, я тоже, рассчитываю на вашу помощь. читают все
Прекраснейшее и очень откровенное интервью гитариста Элис Найн (Alice Nine) Торы (Tora) для японского журнала Rock and Read. Интервью утянула у замечательной Roksana, которая ко всем своим качествам является еще и знатоком японского, с которого и был осуществлен перевод. Оригинал интервью взят здесь http://www.liveinternet.ru/users/_roksana_/post86726160/ Некоторые примечания…Велик и могуч наш русский язык, и все равно в нем нет слов, которыми можно бы было выразить некоторые понятия…Х___Х В интервью речь идет о смешанном происхождении Торы. Только если в японском языке это можно выразить словом ????? (английское “quarter”), то в русском подобный аналог я подобрать не могу. Поэтому пришлось использовать слово “полукровка”, хотя это и не совсем корректно в данном случае…Просто, если что, имейте в виду, что “полукровка” он только на четверть.=)
Далее нужно брать в расчет японский менталитет. Видимо, у них суициды уже в крови, и это пошло с традиционного сеппуку. Я к тому, что отношение к самоубийцам и к смерти вообще у нас разное…
Стоит еще напомнить про японскую трехступенчатую систему образования. У них есть начальная школа –сеггакко (6 классов), средняя школа – тюгакко (3 года) и старшая школа – котогакко (3 года). Учиться в школе японцы начинают с 6 или 7 лет, а нумерация классов внутренняя. Это чтобы с возрастом не возникало непоняток с непривычки. То есть, допустим, к концу 6 класса начальной школы Торе было 12 лет, а в 1 классе старшей школы – 16. Каждый день после занятий в обычной школе дети дополнительно посещают занятия, необходимые для поступления в университет. Называется это безобразию дзюку.
Что касается болезни, то у Тигренка, кажется, была грыжа…Но так как я точного диагноза не знаю, грыжа у него там или цервикальная дискалгия, то назовем это просто “болезнью цервикального отдала позвоночника”)
Удивительное возвращение
В январе этого года из-за обострения хронической болезни цервикального отдела позвоночника, Тора был вынужден приостановить в самом начале тур в поддержку их второго альбома “Alpha”. Люди даже сомневались, сможет ли он продолжить играть на гитаре. Но через неделю он принял обезболивающие и вышел на сцену, и это было удивительное выздоровление. Это откровенное интервью, которое рассказывает о драматическом росте человека с такой огромной силой воли.
-Так как сейчас я буду задавать вопросы, связанные с твоим взрослением, рад встрече! (прим. — Знаю, что ужасно коряво звучит, но что-то по-другому у меня никак не удается перевести это предложение)
Тора: Да, взаимно. Я постараюсь сегодня говорить много, около 20 тысяч знаков (смеется). (прим. – здесь, видимо, имеется в виду, около 20 тыс. иероглифов) Продолжение
Отокопала у MrJones старое интервью (Neo Genesis 002, 2005 год) Miyavi и решила опубликовать его сюда. Сам перевод взят отсюда и отсюда
Интересно ваше мнение относительно сказанного
Статья:
Ну и в завершении – тема ваших романов. Что ж, я предположил бы, что романтика – не Ваш жанр.
MYV: Мой! Я в этом эксперт. (Смеется) Это первый раз, когда я слышу подобное. Так, Давайте послушаем об этом от Вас, как от эксперта. Читать далее
Еще один перевод от MrJones Ссылка на оригинал тут
Порядок следования участников изменен: Рейта ? Аой ? Руки ? Уруха ? Кай.
Часть первая – Reita
Сравнив себя до и после этого долго тура. Что изменилось в большей степени?
Хмм.. не уверен. Возможно мало-помалу, день за днем, поэтому я действительно не замечаю. Но так как мы отыграли 71 концерт, каждый раз исполняя одни и те же песни с альбома ‘STACKED RUBBISH’, уверен, что смогу сыграть их даже если буду спать (Смеется).
Еще одно замечательное интервью от MrJones! Оригинал тут
Басист the Gazette Рейта (Reita) отвечает на 100 вопросов от журналистов популярного японского издания Arena 37C Special
01. Первая вещь, которую ты сделал проснувшись сегодня утром.
Посмотрел на часы.
02. Каким цветом ты бы описал свое сегодняшнее настроение?
Серый
03. Чем ты вчера занимался?
Играл в видео-игры.
04. Что-то интересное, произошедшее за последнее время.
Парк аттракционов Fuji-Q Highland.
05. Что-то из-за чего ты плакал в последнее время.
Я давно не плакал.
06. Что-то, что вызывало раздражение за последнее время.
Олимпийские игры.
Новые комментарии